
Czy Prezes miał rację?
„Kordian” Jana Englerta dyskutuje z romantyczną postawą, dotąd konsekwentnie bronioną przez reżysera, teraz ingerującego i w tekst, i w ideę dramatu.
Powrót „Dziadów”, czyli dwa teatry
Śmiech zawsze buduje dystans, i sądzę, że właśnie o ten efekt chodziło Zadarze w „Dziadach”, bo gusła, modlitwy, a nawet wielkie poetyckie improwizacje już nie działają. W...
Awangarda wobec romantyzmu
Awangarda z początku dwudziestego wieku to nie pierwszy w dziejach odwrót od tradycji. W nowożytności taką „walkę” podjęli romantycy, a ich bunt stał się istotny dla etosu...
Dziady skrwawionych ziem
Podczas „Dziadów” Passiniego, zrealizowanych w Brześciu, dokonuje się wydobywanie traumatycznych doświadczeń, jakie stały się udziałem naszych przodków.
Na ołtarzu Europy
„Książę Niezłomny” to najlepszy, najbardziej zwarty i wyrazisty spektakl Pawła Świątka od czasu debiutanckiego „Pawia królowej”.
Patronaty
Lament jak brzytwa
Motyw Kumernis-Wilgefortis, „brodatej świętej”, stanowi dla Agaty Dudy-Gracz punkt wyjścia do napisania nowego, „nieświętego” apokryfu, w którym rządzą ludzkie namiętności.
Jazda figurowa na śmierć
W „Śmierci i dziewczynie” Marciniak plastycznie pokazuje rozziew pomiędzy wysublimowanym pięknem muzycznych fraz i zepchniętą do podziemia biologią niedoszłej wirtuozki.
Syreny na trwogę, bez histerii
Prezentowane podczas ostatniego „Sirenos” przedstawienia Nekrošiusa, Koršunovasa i Schillinga stanowią tryptyk o władzy, tyranii i przemocy.
Erotyczno-polityczny taniec śmierci
Sztokholmski Dramaten przywiózł na tegoroczne Spotkanie Teatrów Narodowych w Warszawie sztukę Henryka Ibsena, której dawno w Polsce nie oglądaliśmy.
Komiks

Zmiana perspektywy
Taneczny program Het Theaterfestival współtworzyły nazwiska wybitnych flamandzkich choreografów. Najważniejszym wątkiem prezentowanych spektakli była zmiana w sposobie patrzenia na własny...
„Jak obrzydliwym bydlęciem jest człowiek!” Molier w przekładzie Jerzego Radziwiłowicza
Zwraca uwagę decyzja Radziwiłowicza o nieprzekładaniu i niepublikowaniu paratekstów. Jego przekłady zostały przygotowane wprost na scenę.